Keine exakte Übersetzung gefunden für البضائع السائبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch البضائع السائبة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les Directives sur le programme renforcé d'inspections à l'occasion des visites des vraquiers et des pétroliers [résolution MSC.144(77)] ont également été modifiées avec effet au 1er janvier 2005.
    كما دخلت التعديلات التي أُدخلت على المبادئ التوجيهية لتوسيع برنامج التفتيش خلال فحص ناقلات البضائع السائبة وناقلات النفط حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
  • On a modifié le chapitre XII de la Convention pour introduire des restrictions applicables aux navires qui naviguent avec une cale quelconque vide et de nouvelles dispositions relatives à la construction à double muraille pour les nouveaux vraquiers d'une longueur égale ou supérieure à 150 mètres en tant que solution de remplacement par rapport à la construction à muraille simple.
    وعُدل الفصل الثاني عشر لاستحداث قيود على الإبحار حين يكون أحد العنابر فارغاً وأحكام جديدة تتعلق ببناء هياكل مزدوجة للناقلات الجديدة للبضائع السائبة التي يبلغ طولها 150 مترا وأكثر كبديل اختياري لبناء السفن أحادية الهيكل.
  • Dans le cadre d'un projet connexe, mais distinct, l'Association internationale de sociétés de classification élabore des prescriptions uniformes concernant la structure des navires, qui s'appliqueront dans un premier temps aux vraquiers et aux pétroliers.
    وفي مشروع ذي صلة، ولكنه مستقل، عن هذا المشروع، تقوم الرابطة الدولية لجمعيات التصنيف حاليا بوضع قواعد هيكلية موحدة للسفن، تخص في المقام الأول ناقلات البضائع السائبة وناقلات النفط(12).
  • "4.3.2.4 Déchets de la division 6.2 en vrac (Nos ONU 2814 et 2900 (carcasses animales uniquement))".
    "4-3-2-4 بضائع النفايات السائبة من الشعبة 6-2 (رقما الأمم المتحدة 2814 و2900 (الذبائح فقط))".
  • Dans le cas des matières liquides, l'emballage intermédiaire doit contenir une quantité suffisante de matériau absorbant pour absorber la totalité du contenu de l'emballage intérieur.
    وفيما يتعلق بالبضائع الخطرة السائبة، يحب أن تحتوي العبوة الوسيطة على مادة ماصة لامتصاص سائر محتويات العبوة الداخلية.
  • Les grands ports disposent d'entrepôts et d'installations de stockage sous douane, notamment pour les marchandises dangereuses, le vrac et les conteneurs.
    وتملك الموانئ الرئيسية مستودعات جمركية ومرافق لتخزين البضائع، بما فيها البضائع الخطرة، والسلع الأساسية السائبة والحاويات.
  • Encore à l'appui de l'avis selon lequel les limites établies dans les Règles de La Haye-Visby étaient satisfaisantes, il a été dit que, dans le transport de vrac, la valeur moyenne des marchandises n'avait pas beaucoup augmenté depuis l'époque des anciennes conventions maritimes, non plus que la valeur moyenne des marchandises conteneurisées dans le transport de ligne régulière.
    ومضياً في تأييد ملاءمة حدود المسؤولية في قواعد لاهاي-فيسبي، أشير إلى أن متوسط قيمة البضاعة، في تجارة البضائع السائبة، لم يشهد زيادة حادة منذ أن وُضعت اتفاقيات النقل البحري السابقة، وأن متوسط قيمة البضاعة الموجودة داخل الحاويات في تجارة الخطوط الملاحية المنتظمة لم يعرف أي زيادة حادة كذلك.
  • Cela tient notamment au fait que Vanuatu a un seul aéroport et un seul port maritime internationaux qui assurent la manutention des cargaisons en vrac et des conteneurs, que ces ports desservent un petit nombre de destinations internationales et que les pays de provenance des services aériens et maritimes à destination de Vanuatu ont des frontières étroitement contrôlées.
    وتشمل العوامل ذات الصلة بهذا التقييم كون فانواتو تمتلك مطارا وميناء بحريا دوليا واحدا تتم عبره مناولة البضائع السائبة والحاويات، إضافة إلى العدد القليل من الوجهات الدولية المقصودة التي تخدمها تلك الموانئ, وكذلك المراقبة الوثيقة لحدود البلدان التي تأتي منها خدمات الطيران أو النقل البحري إلى فانواتو.
  • a) Ils doivent comporter un emballage intérieur qui doit être en plastique (d'une épaisseur d'au moins 0,2 mm pour le transport de matières liquides) ou en verre, en porcelaine, en faïence, en grès ou en métal (voir également 4.1.1.2). Le dispositif de fermeture amovible de chaque emballage intérieur doit être solidement maintenu en place à l'aide de fil métallique, de ruban adhésif ou de tout autre moyen sûr ; les récipients à goulot fileté doivent être munis d'un bouchon à vis étanche.
    (أ) أن تكون هناك عبوة داخلية وأن تكون كل عبوة داخلية مصنوعة من البلاستيك (في حالة استخدامها في نقل البضائع الخطرة السائبة يجب ألا يقل الحد الأدنى لسمكها عن 0.2 مم) أو من الزجاج أو البورسلين أو الفخار أو الفلزات (انظر 4-1-1-2) وأن يحكم إغلاق كل عبوة داخلية بالتحزيم بسلك أو شريط لاصق أو وصلة فعالة أخرى؛ ويجب أن يوضع على كل عبوة ذات عنق بسنون ملولبة مصبوبة غطاء من النوع المسنن المانع للتسرب.